Isaiah 63:12

HOT(i) 12 מוליך לימין משׁה זרוע תפארתו בוקע מים מפניהם לעשׂות לו שׁם עולם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1980 מוליך That led H3225 לימין by the right hand H4872 משׁה of Moses H2220 זרוע arm, H8597 תפארתו with his glorious H1234 בוקע dividing H4325 מים the water H6440 מפניהם before H6213 לעשׂות them, to make H8034 לו שׁם name? H5769 עולם׃ himself an everlasting
Vulgate(i) 12 qui eduxit ad dexteram Mosen brachio maiestatis suae qui scidit aquas ante eos ut faceret sibi nomen sempiternum
Clementine_Vulgate(i) 12 qui eduxit ad dexteram Moysen, brachio majestatis suæ; qui scidit aquas ante eos, ut faceret sibi nomen sempiternum;
Wycliffe(i) 12 whiche ledde out Moises to the riyt half in the arm of his maieste? which departide watris bifore hem, that he schulde make to hym silf a name euerlastynge;
Coverdale(i) 12 how he had led Moses by the right honde with his glorious arme: how he had deuyded the water before them (wherby he gat him self an euerlastinge name)
MSTC(i) 12 how he had led Moses by the righthand with his glorious arm; how he had divided the water before them, whereby he gat himself an everlasting name;
Matthew(i) 12 howe he had led Moses by the ryght hande with hys glorious arme: how he had deuided the water before them (wherby he gat him selfe an euerlasting name)
Great(i) 12 he ledd them by the ryght hande of Moses with hys glorious arme: deuidinge the water before them (wherby he gat him selfe an euerlastinge name)
Geneva(i) 12 He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
Bishops(i) 12 He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name
DouayRheims(i) 12 He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
KJV(i) 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJV_Cambridge(i) 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Thomson(i) 12 That glorious arm of his which led Moses by the right hand? He forced back the water from before him, to make himself an everlasting name.
Webster(i) 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
Brenton(i) 12 who led Moses with his right hand, the arm of his glory? he forced the water to separate from before him, to make himself an everlasting name.
Brenton_Greek(i) 12 ὁ ἀγαγὼν τῇ δεξιᾷ Μωυσῆν, ὁ βραχίων τῆς δόξης αὐτοῦ; κατίσχυσεν ὕδωρ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, ποιῆσαι ἑαυτῷ ὄνομα αἰώνιον.
Leeser(i) 12 That displayed by the right hand of Moses his glorious arm; that divided the water before them, to make unto himself an everlasting name?
YLT(i) 12 Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
JuliaSmith(i) 12 Leading by the right hand of Moses, the arm of his glory dividing the waters from before them to make to him an eternal name.
Darby(i) 12 his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,
ERV(i) 12 that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?
ASV(i) 12 that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
JPS_ASV_Byz(i) 12 That caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? That divided the water before them, to make Himself an everlasting name?
Rotherham(i) 12 That caused to go, at the right hand of Moses, his own majestic, arm,––Cleaving the waters from before them, To make himself an age–abiding name:
Ottley(i) 12 He that led Moses with his right hand? the arm of his glory? he overcame the water before his face, to make himself an everlasting name.
CLV(i) 12 conducting them by the right hand of Moses, His glorious arm rending the water before them, to make for Himself a name eonian,
BBE(i) 12 He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name;
MKJV(i) 12 who led them by the right hand of Moses with His glorious arm, dividing the water before them, to make Himself an everlasting name?
LITV(i) 12 who led them by Moses' right hand, with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Him an everlasting name?
ECB(i) 12 Who carried them by the right of Mosheh with his arm of adornment - splitting the water at their face to work himself an eternal name?
ACV(i) 12 who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them, to make himself an everlasting name,
WEB(i) 12 Who caused his glorious arm to be at Moses’ right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
NHEB(i) 12 who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
AKJV(i) 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
KJ2000(i) 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
UKJV(i) 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
EJ2000(i) 12 He that led them by the right hand of Moses with the arm of his glory, he who divided the water before them, thus making himself an everlasting name.
CAB(i) 12 Who led Moses with His right hand, the arm of His glory? He forced the water to separate from before him, to make Himself an everlasting name.
LXX2012(i) 12 who led Moses with his right hand, the arm of his glory? he forced the water [to separate] from before him, to make himself an everlasting name.
NSB(i) 12 Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself?
ISV(i) 12 and who made his glorious arm march at Moses’ right hand, who divided the waters in front of them to win an everlasting name,
LEB(i) 12 who made* his magnificent arm move at* the right hand of Moses, who divided* the waters before them,* to make an everlasting name for himself,
BSB(i) 12 who sent His glorious arm to lead them by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
MSB(i) 12 who sent His glorious arm to lead them by the right hand of Moses, who divided the waters before them to gain for Himself everlasting renown,
MLV(i) 12 who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them, to make himself an everlasting name,
VIN(i) 12 Who caused his glorious arm to be at Moses' right hand? Who divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
Luther1545(i) 12 der Mose bei der rechten Hand führete durch seinen herrlichen Arm, der die Wasser trennete vor ihnen her, auf daß er ihm einen ewigen Namen machte,
Luther1912(i) 12 der Mose bei der rechten Hand führte durch seinen herrlichen Arm? der die Wasser trennte vor ihnen her, auf daß er sich einen ewigen Namen machte?
ELB1871(i) 12 der seinen herrlichen Arm zur Rechten Moses einherziehen ließ; der die Wasser vor ihnen her spaltete, um sich einen ewigen Namen zu machen;
ELB1905(i) 12 der seinen herrlichen O. majestätischen Arm zur Rechten Moses einherziehen ließ; der die Wasser vor ihnen her spaltete, um sich einen ewigen Namen zu machen;
DSV(i) 12 Die den arm Zijner heerlijkheid heeft doen gaan aan de rechterhand van Mozes; Die de wateren voor hunlieder aangezichten kliefde opdat Hij Zich een eeuwigen Naam maakte?
Giguet(i) 12 Où est celui qui a conduit Moïse de sa main droite et de son bras glorieux? Il a dompté les flots devant lui pour se donner à lui-même un nom éternel.
DarbyFR(i) 12 son bras magnifique les faisant marcher par la droite de Moïse; -qui fendit les eaux devant eux pour se faire un nom à toujours,
Martin(i) 12 Qui les menait étant à la main droite de Moïse, par le bras de sa gloire ? qui fendait les eaux devant eux, afin qu'il s'acquît un nom éternel ?
Segond(i) 12 Qui dirigea la droite de Moïse, Par son bras glorieux; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom éternel;
SE(i) 12 ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas, haciéndose así nombre perpetuo?
ReinaValera(i) 12 ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo?
JBS(i) 12 ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas, haciéndose así nombre perpetuo?
Albanian(i) 12 që i drejtonte nëpërmjet të djathtës së Moisiut me krahun e tij të lavdishëm, që i ndau ujërat para tyre për të bërë një emër të përjetshëm,
RST(i) 12 Который вел Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
Arabic(i) 12 الذي سيّر ليمين موسى ذراع مجده الذي شق المياه قدامهم ليصنع لنفسه اسما ابديا
Bulgarian(i) 12 който направи славната Си мишца да върви до десницата на Мойсей; който раздели пред тях водата, за да си направи вечно име;
Croatian(i) 12 Koji je Mojsijevu desnicu vodio veličanstveno svojom mišicom, koji vodu pred njima razdvoji i steče sebi ime vječno;
BKR(i) 12 Kterýž je vedl ramenem velebnosti své po pravici Mojžíšově, kterýž rozdělil vody před nimi, aby sobě způsobil jméno věčné,
Danish(i) 12 han, sorn lod sin Herligheds Arm føre Moses højre Haand, han, som kløvede Vandene for deres Ansigt for at gøre sig et evigt Navn?
CUV(i) 12 使 他 榮 耀 的 膀 臂 在 摩 西 的 右 手 邊 行 動 , 在 他 們 前 面 將 水 分 開 , 要 建 立 自 己 永 遠 的 名 ,
CUVS(i) 12 使 他 荣 耀 的 膀 臂 在 摩 西 的 右 手 边 行 动 , 在 他 们 前 面 将 水 分 幵 , 要 建 立 自 己 永 远 的 名 ,
Esperanto(i) 12 Tiu, kiu gvidis per Sia majesta brako la dekstran manon de Moseo? Tiu, kiu disfendis antaux ili la akvon, por fari al Si nomon eternan?
Finnish(i) 12 Joka oikialla kädellänsä Moseksen vei, kunniallisella käsivarrellansa; joka vedet jakoi heidän edellänsä, tehdäksensä itsellensä ijankaikkista nimeä;
FinnishPR(i) 12 hän, joka antoi kunniansa käsivarren kulkea Mooseksen oikealla puolella, joka halkaisi vedet heidän edestänsä tehdäkseen itsellensä iankaikkisen nimen;
Haitian(i) 12 Kote Bondye ki te kanpe sou bò dwat Moyiz la pou fè gwo mèvèy ak fòs ponyèt li, lè li te fann dlo a devan yo pou tout moun te ka toujou chonje sa l' te fè a?
Hungarian(i) 12 Ki Mózes jobbján járatá dicsõségének karját, a ki a vizeket ketté választá elõttök, hogy magának örök nevet szerezzen?
Indonesian(i) 12 Di manakah TUHAN yang mendampingi Musa dengan tangan-Nya yang kuat perkasa, dan membelah air di depan mereka supaya nama-Nya termasyhur selama-lamanya?
Italian(i) 12 Il quale faceva camminare il braccio della sua gloria alla destra di Mosè? il quale fendette le acque davanti a loro, per acquistarsi un nome eterno?
ItalianRiveduta(i) 12 che faceva andare il suo braccio glorioso alla destra di Mosè? che divise le acque innanzi a loro per acquistarsi una rinomanza eterna?
Korean(i) 12 그 영광의 팔을 모세의 오른손과 함께 하시며 그 이름을 영영케 하려 하사 그들 앞에서 물로 갈라지게 하시고
Lithuanian(i) 12 Kas savo galinga dešine vedė Mozę, perskyrė vandenį pirma jų ir įsigijo amžiną vardą?
PBG(i) 12 Który ich wiódł po prawicy Mojżeszowej ramieniem wielmożności swojej? który rozdzielił wody przed nimi, aby sobie uczynił imię wieczne?
Portuguese(i) 12 Aquele que fez o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés? que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?
Norwegian(i) 12 han som lot sin herlige arm gå frem ved Moses' høire side, som kløvde vannene for deres åsyn for å gjøre sig et evig navn,
Romanian(i) 12 care povăţuia dreapta lui Moise, cu braţul Său cel slăvit; care despica apele înaintea lor, ca să-Şi facă un Nume vecinic;
Ukrainian(i) 12 Що Він по правиці Мойсея провадив рамено величчя Свого, що Він перед ними розділював воду, щоб зробити Собі вічне Ім'я?